Watt

series of 3d prints 2025-26

And he wondered what the artist had intended to represent / És azon is tűnődött, hogy mit akart a művész ábrázolni

3Dprint, PLA, 53x53x7cm, 2025

”The only other object of note in Erskine’s room was a picture, hanging on the wall, from a nail. A circle, obviously described by a compass, and broken at its lowest point, occupied the middle foreground, of this picture. Was it receding? Watt had that impression. In the eastern background appeared a point, or dot. The circumference was black. The point was blue, but blue! The rest was white. How the effect of perspective was obtained Watt did not know. But it was obtained. By what means the illusion of movement in space, and it almost seemed in time, was given, Watt could not say. But it was given. Watt wondered how long it would be before the point and circle entered together upon the same plane. Or had they not done so already, or almost? And was it not rather the circle that was in the background, and the point that was in the foreground? Watt wondered if they had sighted each other, or were blindly flying thus, harried by some force of merely mechanical mutual attraction, or the playthings of chance. He wondered if they would eventually pause and converse, and perhaps even mingle, or keep steadfast on their ways, like ships in the night, prior to the invention of wireless telegraphy. Who knows, they might even collide. And he wondered what the artist had intended to represent (Watt knew nothing about painting), a circle and its centre in search of each other, or a circle and its centre in search of a centre and a circle respectively, or a circle and its centre in search of its centre and a circle respectively, or a circle and its centre in search of a centre and its circle respectively, or a circle and a centre not its centre in search of its centre and its circle respectively, or a circle and a centre not its centre in search of a centre and a circle respectively, or a circle and a centre not its centre in search of its centre and a circle respectively, or a circle and a centre not its centre in search of a centre and its circle respectively, in boundless space, in endless time (Watt knew nothing about physics), and at the thought that it was perhaps this, a circle and a centre not its centre in search of a centre and its circle respectively, in boundless space, in endless time, then Watt’s eyes filled with tears that he could not stem, and they flowed down his fluted cheeks unchecked, in a steady flow, refreshing him greatly.” Samuel Beckett: Watt, written ~1941-45, first published in 1953, Paris.

„A másik említésre méltó dolog Erskine szobájában egy kép volt, amely a falon lógott, egy szegre akasztva. E kép előterének középső részét egy kör foglalta el, nyilván körzővel rajzolhatták, az alsó részén egy rés volt a körvonalon. Távolodott volna? Wattnak ez volt a benyomása. A háttér keleti részén volt egy pont vagy egy pötty. A körvonal fekete volt. A pont kék, de milyen kék! A kép többi része fehér volt. Watt nem tudta, hogyan sikerült elérni a perspektíva hatását. De sikerült elérni. Hogy milyen eszközökkel sikerült megteremteni a térbeli és szinte az időbeli mozgás illúzióját is, Watt nem tudta volna megmondani. De sikerült megteremteni. Watt azon tűnődött, vajon mennyi idő kell ahhoz, hogy a pont és a kör ugyanarra a síkra kerüljön. Vagy ez talán már be is következett, vagy majdnem? És lehet, hogy inkább a kör volt a háttérben és a pont volt az előtérben? Watt azon tűnődött, hogy vajon észrevették-e egymást, vagy csak vakon szálltak egymás felé, valamilyen merőben mechanikus vonzódás következményeképp, vagy a véletlen játékszereiként. Azon tűnődött, hogy vajon végül megállnak és elbeszélgetnek-e majd, és talán össze is vegyülnek, vagy mennek kitartóan tovább a maguk útján, mint a hajók, még a szikratávíró feltalálása előtt. Ki tudja, talán össze is ütköznek. És azon is tűnődött, hogy mit akart a művész ábrázolni (Watt semmit sem tudott a festészetről), egy kört és középpontját, amelyek egymást keresik, vagy egy kört és középpontját, amelyek egy középpontot, illetve egy kört keresnek, vagy egy kört és középpontját, amely a középpontját, illetve egy kört keresi, illetve keres, vagy egy kört és középpontját, amely egy középpontot, illetve a körét keres, illetve keresi, vagy egy kört és egy középpontot, nem a kör középpontját, amely a középpontját, illetve a körét keresi, vagy egy kört és egy középpontot, nem a kör középpontját, amely egy középpontot, illetve egy kört keres, vagy egy kört és egy középpontot, nem a kör középpontját, amely a középpontját, illetve egy kört keresi, illetve keres, vagy egy kört és egy középpontot, nem a kör középpontját, amely egy középpontot, illetve a körét keres, illetve keresi a határtalan térben és a végtelen időben (Watt semmit se tudott a fizikáról), és attól a gondolattól, hogy talán ez utóbbit, egy kört és egy középpontot, nem a kör középpontját, amely egy középpontot, illetve a körét keres, illetve keresi a határtalan térben és végtelen időben, Watt szeméből elfojtatatlanul potyogni kezdtek a könnyek, és megállíthatatlanul folytak végig ráncos arcán, vastag sugárban, és ettől roppantmód felfrissült.” Dragomán György fordítása.